• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: о переводах (список заголовков)
22:23 

Будни идиотки

it's only flesh
14:10 

Деанон, Кроссоверы, часть вторая

it's only flesh
Я увидела этот фик случайно, когда листала АО3 в поисках чего-нибудь на почитать. И меня не отпустило.
Перевод средненький, если не ниже, но я скорее довольна результатом, потому что в последний раз бралась за перевод именно художественного текста черт знает когда.
Познала всю пикантность перевода секс-сцены на паре.
Читать текст на фанфиксе

Название: Can't Screw A Poodle, Might As Well Screw You
Переводчик: Once was a boy named Harry
Бета: troyachka, GredAndForge, chinawhite
Оригинал: Can't Screw A Poodle, Might As Well Screw You by HanuuEshe, запрос отправлен
Каноны: "Герои", "Торчвуд"
Размер: мини, 3039 слов в оригинале
Пейринг/Персонажи: Клод Рейнс/Джон Харт, Йанто Джонс
Категория: слэш
Жанр: экшн, PWP
Рейтинг: NC-17
Краткое содержание: Джон Харт ищет человека-невидимку. Клод Рейнс ищет пути к отступлению. Йанто Джонс от всего этого не в восторге
Примечание/Предупреждения: мастурбация, использование крови как смазки, драка

читать дальше

@темы: слэш, о переводах, герои, англесский, Фб, Доктор Кто

21:33 

it's only flesh
Смотрю, значит, "Секретные материалы".
Скалли готовится к вскрытию жертвы, говорит что-то примерно такое: "The victim is XY, caucasian female", а в переводе я слышу "Жертва - ХУ, женщина кавказского происхождения". И это при том, что жертву показывали до этого в целом состоянии и уж кем-кем она была, но точно не горячей кавказской девушкой.
Ох уж эти старые добрые переводы девяностых, я по вам скучала)

А сам сериал выглядит неплохо так. Сейчас я на третьем сезоне и вроде как хочу еще XD

@темы: англесский, о переводах, окружающий мир

01:01 

Пиривода №1

it's only flesh
Вышла новая серия британского сериала (In the flesh, зомби+геи+драма), которому дали бафту буквально на днях, но который при этом толком никто не смотрит в РФ.
Залила днем сабы на нотабеноид (который не совместим с моим айпадом, как оказалось), переводила весь день, периодически вырубая компьютер, чтобы остыл, падлюка такая.
И вот уже час ночи, а я тихо ненавижу urban dictionnary и всех этих blocks, разговаривающих сплошными идиомами. Перевела где-то 68-70% в одиночку.
Но мне понравилось.
Хотя завтра надо будет еще пять страниц добить и все это вычитать.
Ааа.

@темы: о переводах, британские сериалы, In the flesh

Протестую! Достоевский бессмертен

главная